1. Singiel został wydany 13 marca 1995 roku we Francji i Belgii, 28 sierpnia 1995 roku w Wielkiej Brytanii i Irlandii oraz 21 października 1996 roku w Japonii. Piosenka nigdy nie ukazała się na singlu w Kanadzie – została tam wydana jedynie jako promocyjny singiel radiowy.
2. Na początku Pour que tu m’aimes encore było jedną ze zwykłych, nie wybijających się piosenek autorstwa Jean-Jacquesa Goldmana. Nie był to faworyt autora ze skomponowanych specjalnie dla Dion propozycji. W trakcie prezentacji materiału Céline oraz jej mężowi i menadżerowi René, Goldman zaśpiewał im 12 piosenek. Pour que tu m’aimes encore wywołało w małżeństwie największe poruszenie, które początkowo wywołało u Goldmana duże zdziwienie. Dopiero później zrozumiał, że dostrzegli oni w tym numerze coś, czego nigdy nie widział on sam.
3. Zanim Goldman rozpoczął komponowanie piosenek dla Dion, przeczytał i obejrzał jej wszystkie wywiady, żeby maksymalnie poznać jej osobę. Wiedział, że Céline jest bardzo zakochana, więc naturalnym założeniem Goldmana było napisanie piosenki o absolutnej, prawdziwej i silnej miłości młodej dziewczyny. W trakcie komponowania utworu, wraz z tworzeniem melodii, w jego głowie pojawił się wers Pour que tu m’aimes encore (tłum. Byś mnie pokochał na nowo), do którego ostatecznie dostosowano pierwotny temat utworu. W ten sposób kobieta, w którą wciela się Céline w utworze, pozostała absolutnie zakochana, ale koncentruje się na błaganiu swojego kochanka, który ją zostawił, by ją pokochał na nowo.
4. Pour que tu m’aimes encore jest ulubioną piosenką Céline na albumie D’eux. Kiedy Dion usłyszała ją po raz pierwszy bardzo przypomniała jej utwór L’hymne à l’amour Edith Piaf. Piosenka Piaf posiada tę samą tematykę oraz podobną strukturę nagrania. Największym podobieństwem jest postać kobiety, śpiewającej do kochanka.
5. Początkowo album D’eux miał nosić tytuł Pour que tu m’aimes encore. Dion jednak przystała na zaproponowaną przez kogoś z wytwórni propozycję, by płycie nadać bardziej uniwersalny tytuł, nie odnoszący się jednoznacznie do żadnego utworu.
6. Piosenkę, podobnie jak pozostałe pochodzące z albumu D’eux nagrano listopadzie i grudniu 1994 roku w Méga Studio w Paryżu.
7. Goldman w jednym z wywiadów wskazał wers On me dit qu’aujourd’hui, on me dit que les autres font ainsi / Je ne suis pas les autres (tłum. Mówią, że dzisiaj „inni” tak robią / Ale ja nie jestem „inni”) jako ten, z którym najbardziej identyfikuje się w całej piosence.
8. 16 czerwca 1995 roku wytwórnia Dion postanowiła wydać D’eux w USA pod zmienionym tytułem The French Album. Mimo znikomej popularności francuskojęzycznych utworów w USA, Céline przeforsowała pełne francuskie wykonanie Pour que tu m’aimes encore w programach The Today Show with Jay Leno oraz Good Morning America.
9. Dion nagrała anglojęzyczną wersję piosenki If That’s What It Takes i umieściła ją na wydanym w 1996 roku albumie Falling Into You.
10. Klip do Pour que tu m’aimes encore był jedynym nieanglojęzycznym teledyskiem nadawanym w amerykańskiej telewizji na kanale VH1.
11. Kompozycja jest jedyną francuskojęzyczną piosenką, którą Céline śpiewała w trakcie koncertów na wszystkich kontynentach.
12. Jean-Jacques Goldman także wykonywał utwór w trakcie swoich koncertów. Począwszy od 1998 roku nieznacznie zmienił tekst piosenki, w taki sposób, by utwór był skierowany nie do kochanka (Byś mnie pokochał na nowo), lecz do całej publiczności (Byście mnie pokochali na nowo). Céline Dion nie zdecydowała się na podobny zabieg.
13. Singiel spędził 12 tygodni na #1 listy najlepszych singli we Francji. Nagranie na liście singlowej utrzymało się w Top 5 przez 28 tygodni.
14. W 1995 roku francuska lista najlepszych singli była kompilowana jedynie na podstawie fizycznie sprzedanych singli. Single cieszyły się w tamtym czasie sporą popularnością wśród młodych odbiorców, ponieważ były tańsze niż albumy. Z tego powodu ogrom wydawanych wówczas singli było kierowanych pod grupę docelową 12-25 lat. Pour que tu m’aimes encore było od początku stargetowane pod grupę Adult Contemporary (30 – 54 lat). Mimo tego z liczbą 955 tys. egzemplarzy nagranie stało się we Francji najlepiej sprzedającym się singlem 1995 roku.
15. Numer spędził 15 tygodni na #1 w Walonii (francuskojęzyczna część Belgii) i był tam także najlepiej sprzedającym się singlem 1995 roku. W sąsiedniej Flandrii utwór dotarł do #2, spędzając na tej pozycji 6 tygodni.
16. Singiel wylądował na #6 w Irlandii oraz #7 w Wielkiej Brytanii, co po dzień dzisiejszy jest ewenementem, ponieważ francuskojęzyczne piosenki nie cieszą się w tych krajach praktycznie żadnym zainteresowaniem.
17. Dzięki dużej popularności utworu w krajach francuskojęzycznych, Wielkiej Brytanii, Irlandii, Szwecji, Polsce, Niemczech czy Szwajcarii nagranie dotarło do #4 listy European Hot 100. Osiągnięcie takiej pozycji spowodowane było zróżnicowaniem dat w wydaniu singla. W momencie, w którym francuskojęzyczne kraje przestawiały się już na promocję drugiego singla z D’eux – Je sais pas, Pour que tu m’aimes encore dopiero rozpoczynało swoją żywotność na listach w pozostałych europejskich krajach.
18. Album D’eux, który promował utwór spędził na #1 listy albumowej we Francji rekordową liczbę 44 tygodni i z liczbą 4,5 mln egzemplarzy jest po dzień dzisiejszy najlepiej sprzedającym się albumem w historii we Francji. Z liczbą blisko 8 mln sprzedanych egzemplarzy jest także najlepiej sprzedającym się francuskojęzycznym albumem na świecie.
19. Singiel fizyczny sprzedał się na całym świecie w liczbie 1,6 mln egzemplarzy. W erze cyfrowej sprzedano kolejne 0,3 mln kopii.
20. Pour que tu m’aimes encore jest najczęściej odsłuchiwanym francuskojęzycznym nagraniem Dion w serwsie Spotify z liczbą 43 mln streamów.
21. Teledysk wyreżyserowany przez Michela Meyera został umieszczony na oficjalnym kanale Céline Dion w serwisie YouTube w 2012 roku. W ciągu 8 lat od premiery zanotował 117 mln wyświetleń, stając się najchętniej oglądanym francuskojęzycznym teledyskiem Céline. Teledysk przebił popularnością wydany w 2011 roku hit Parler à mon père z liczbą blisko 77 mln obejrzeń.
22. W 2005 roku Céline Dion zaśpiewała Pour que tu m’aimes encore z udziałem 500-osobowego chóru. Piosenka została umieszczona na albumie 500 Choristes Avec…
23. W 1995 roku holenderski piosenkarz Gordon nagrał cover utworu w swoim rodzimym języku zatytułowany Omdat Ik Zo Van Je Hou, który umieścił na albumie o tym samym tytule. Z początkiem września na holenderską listę singlową weszły obydwa utwory. Wersja Céline Dion dotarła do #4 na początku listopada, pozostając na niej przez 3 tygodnie, natomiast cover Gordona osiągnął tę samą pozycję na początku grudnia. Obydwie piosenki spędziły w Top 50 20 tygodni.
24. 20 lat po premierze wersji Céline Dion i coverze Gordona, w sierpniu 2015 roku swoją wersję Omdat Ik Zo Van Je Hou opublikował Wesley Klein – zwycięzca talent-show Popstars z 2010 roku. Nagranie dotarło do #7 holenderskiej listy singlowej.
25. Swoje wersje utworu nagrali także: Helena Paparizou (An esy m’agapas), Il Divo, Laura Branigan, czy Antonella Bucci (Il mio amore per te). W 2001 roku powstała także wersja nigeryjki Funke Olayode – To ba J’oun To Gba, zaśpiewana w języku Yoruba.
Podobał Ci się wpis? Polub nas na facebooku i nie przegap innych artykułów z serii XX faktów, które musisz wiedzieć o… :)
2 uwagi do wpisu “25 faktów, które musisz wiedzieć o Pour que tu m’aimes encore”